Postado 7/02/2012 às 21:15 02/7, 2012 Coloque nos 02:00... Só os bons entenderão. Dica Andy Bolton Editado 7/02/2012 às 21:42 02/7, 2012 por luis2356 (veja o histórico de edições) Diario
Postado 7/02/2012 às 21:24 02/7, 2012 Legal... Deixa eu ver se minha interpretação está certa (meu inglês não é tão bom) "Sempre penso em ser como uma criança: O melhor tipo de deadlifter que existe" (tentando adaptar para o portugues pra não ficar muito ao pe´da letra)
Postado 7/02/2012 às 22:15 02/7, 2012 Curti pacas o vídeo. Legal... Deixa eu ver se minha interpretação está certa (meu inglês não é tão bom) "Sempre penso em ser como uma criança: O melhor tipo de deadlifter que existe" (tentando adaptar para o portugues pra não ficar muito ao pe´da letra) Acho que seria: "Desde criança sempre quis ser o melhor Deadlifter do mundo." e ele É agora. Pyrros Dimas Protein Culpa, medo, ganância. Cuidado!
Postado 7/02/2012 às 22:40 02/7, 2012 HUEHEUE como disse meu inglês não é dos melhores... Dá pra sobreviver como semi-analfabeto em algum país que fale inglês kkk
Postado 7/02/2012 às 22:48 02/7, 2012 HUEHEUE como disse meu inglês não é dos melhores... Dá pra sobreviver como semi-analfabeto em algum país que fale inglês kkk Nada pô teu Inglês tá bom, o negócio foi que faltou uma vírgula ali no vídeo. Aí traduzindo direto seria como você falou mesmo. Pyrros Dimas Protein Culpa, medo, ganância. Cuidado!
Postado 8/02/2012 às 13:39 02/8, 2012 Ficou bom o vídeo,só colocaria + uns fodões como Magnusson...Ivanov...Manachinev... https://www.youtube.com/watch?v=6wUd-bTW_q8 Escrevam, já temos muita coisa para "substituir" ou "adereçar" o que Deus nos deu, destaque para indústria de próteses de silicone. Haverá o dia em que entrar-se-á numa fábrica para trocar os gomos proporcionais ao tamanho da pança, os peitos, a bunda, o bíceps, o femural, a pantu etc. etc.. e até o reseravatório de ejaculação, eis que se almejará expelir jatos incessantes de semen industrializado no sabor mousse de maracujá, maçã, leite condensado, etc.... Espero ter amarrado as botas, quando assim for.
Postado 8/02/2012 às 19:07 02/8, 2012 aiai.. aquelas travada quando o nego caia no chão ou quando nego não aguento o peso foi quando quebro, deslocou algum osso? PKP deu uma agonia de ver.. mas muito bom o vídeo..
Postado 8/02/2012 às 19:44 02/8, 2012 Curti pacas o vídeo. Acho que seria: "Desde criança sempre quis ser o melhor Deadlifter do mundo." e ele É agora. Oxe, pra mim tá mais certa a tradução do ranzo, se ele dissesse "sempre quis" seria "always wanted" e não "always want"... Acho que pra mim ele quis dizer que ele sempre quer ser como uma criança no sentido de que crianças sempre sonham em ser "o melhor do mundo" em algo. Acho que é esse desejo, próprio das crianças, que ele sempre quer manter: o desejo de ser o melhor (deadlifter) do mundo... sei lá, acho que é isso... auhauhsaus
Postado 8/02/2012 às 20:23 02/8, 2012 Oxe, pra mim tá mais certa a tradução do ranzo, se ele dissesse "sempre quis" seria "always wanted" e não "always want"... Acho que pra mim ele quis dizer que ele sempre quer ser como uma criança no sentido de que crianças sempre sonham em ser "o melhor do mundo" em algo. Acho que é esse desejo, próprio das crianças, que ele sempre quer manter: o desejo de ser o melhor (deadlifter) do mundo... sei lá, acho que é isso... auhauhsaus Então, se for sem as vírgulas em "as a kid" seria como o ranzo falou. Mas se não, seria desde criança, que é o mais comum entre atletas de alto rendimento. Não seria uma tradução como foi falado, mas uma adaptação. Pyrros Dimas Protein Culpa, medo, ganância. Cuidado!
Postado 8/02/2012 às 22:13 02/8, 2012 Então, se for sem as vírgulas em "as a kid" seria como o ranzo falou. Mas se não, seria desde criança, que é o mais comum entre atletas de alto rendimento. Não seria uma tradução como foi falado, mas uma adaptação. Seria tipo: I always want to be, as a kid, the best deadlifter in the world = sempre quis ser, enquanto/quando criança, o melhor deadlifter do mundo? Porque, se for, eu pensei nessa possibilidade também, mas e esse "want" no presente? Pra interpretar nesse sentido não deveria ser "wanted"? Mas, sei lá, pode ser que seja comum por lá usar esse tipo de construção pra exprimir esse significado e eu não saiba...
Postado 9/02/2012 às 00:21 02/9, 2012 Seria tipo: I always want to be, as a kid, the best deadlifter in the world = sempre quis ser, enquanto/quando criança, o melhor deadlifter do mundo? Porque, se for, eu pensei nessa possibilidade também, mas e esse "want" no presente? Pra interpretar nesse sentido não deveria ser "wanted"? Mas, sei lá, pode ser que seja comum por lá usar esse tipo de construção pra exprimir esse significado e eu não saiba... É por isso que não seria uma tradução, tradução. Chega a ser uma adaptação por esse "want". A não ser se considerarmos ele falar do passado como sendo o presente . "Eu sempre quis como (enquanto/desde) criança ser o melhor Deadlifter." Pyrros Dimas Protein Culpa, medo, ganância. Cuidado!
Postado 22/03/2012 às 07:15 03/22, 2012 A legenda está errada. Ele diz "I always wanted to be since a kid the best deadlifter in the world." Só que ele fala bem rápido, aí o wanted fica tipo "want'd" e ainda junta com o to, fica ruim de entender mesmo. Mas é since e não as. E ele fala bem informalmente, a norma culta seria since I was a kid. Diário Do Mandachuva - Powerbuilding, Experimentações E Práticas Não-Ortodoxas Rumo ao sinistro!
Postado 26/03/2012 às 14:53 03/26, 2012 powerlifter d verdade tm gordura até no pé kk errado, so na categoria open, nas q tem limite geralmente o kra tem um BF baixissimo No belt, no suit , no bullshit
Crie uma conta ou entre para comentar